msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regallery\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 17:40+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 18:01+0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: assets/js/wp-gallery.js\n"

#: assets/js/wp-gallery/wp-gallery.70.fe24d916.chunk.js:1
msgid "number"
msgstr "numero"

#: builders/beaverbuilder/beaverbuilder.php:7
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: builders/beaverbuilder/beaverbuilder.php:13 builders/bricks/bricks.php:16
#: builders/bricks/bricks.php:23 builders/wpbakery/wpbakery.php:27
#: framework/REACGLibrary.php:178 framework/REACGLibrary.php:201
msgid "Select gallery"
msgstr "Seleziona la galleria"

#: builders/beaverbuilder/beaverbuilder.php:16 builders/bricks/bricks.php:25
#: builders/divi/includes/REACGDiviModule.php:45
#: builders/elementor/elementor.php:60 builders/wpbakery/wpbakery.php:31
#, php-format
msgid "Add/edit galleries %1$shere%2$s."
msgstr "Aggiungi/modifica le gallerie %1$squi%2$s."

#: builders/beaverbuilder/beaverbuilder.php:30
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: builders/bricks/bricks.php:31 builders/divi/includes/REACGDiviModule.php:48
#: builders/elementor/elementor.php:69
msgid "Enable options section"
msgstr "Abilita la sezione delle opzioni"

#: builders/bricks/bricks.php:34
msgid "Visible only in editor mode."
msgstr "Visibile solo in modalità editor."

#: builders/divi/includes/REACGDiviModule.php:52
#: builders/elementor/elementor.php:73
msgid "No"
msgstr "No"

#: builders/divi/includes/REACGDiviModule.php:53
#: builders/elementor/elementor.php:72
msgid "Yes"
msgstr "SÌ"

#: builders/divi/includes/REACGDiviModule.php:58
#: builders/elementor/elementor.php:75
msgid "The options will be visible only in editor mode."
msgstr "Le opzioni saranno visibili solo in modalità editor."

#: builders/elementor/elementor.php:49
msgid "Basic"
msgstr "Di base"

#: framework/REACGLibrary.php:185 framework/REACGLibrary.php:204
msgid "All Images"
msgstr "Tutte le immagini"

#: framework/REACGLibrary.php:193 framework/REACGLibrary.php:207
#: includes/gallery.php:459 includes/gallery.php:1675 includes/posts.php:178
msgid "(no title)"
msgstr "(senza titolo)"

#: framework/REACGLibrary.php:226
msgid "Missing gallery ID."
msgstr "ID della galleria mancante."

#: framework/REACGLibrary.php:231
msgid "There is no such a gallery."
msgstr "Non esiste una galleria del genere."

#: gallery.php:142 gallery.php:144
msgid "Posts"
msgstr "Messaggi"

#: gallery.php:143 gallery.php:145
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

#: gallery.php:149 gallery.php:150
msgid "WooCommerce Products"
msgstr "Prodotti WooCommerce"

#: gallery.php:154
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passa a Pro"

#: gallery.php:288
msgid "Load more"
msgstr "Carica di più"

#: gallery.php:289 includes/posts.php:302
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#: gallery.php:290
msgid "There is not data."
msgstr "Non ci sono dati."

#: gallery.php:320
msgid "Insert"
msgstr "Inserire"

#: gallery.php:321
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"

#: gallery.php:322
msgid "Update video cover"
msgstr "Aggiorna la copertina del video"

#: gallery.php:323 includes/gallery.php:1612
msgid "Edit"
msgstr "Modificare"

#: gallery.php:324 includes/gallery.php:1611
msgid "Edit video cover"
msgstr "Modifica la copertina del video"

#: gallery.php:325
msgid "Choose images"
msgstr "Scegli le immagini"

#: gallery.php:326
msgid "Generate"
msgstr "Generare"

#: gallery.php:327
msgid "Regenerate"
msgstr "Rigenerare"

#: gallery.php:328
msgid "Proceed"
msgstr "Procedere"

#: gallery.php:329
msgid "Title is required. Make sure it accurately describes the image."
msgstr ""
"Il titolo è obbligatorio. Assicurati che descriva accuratamente l'immagine."

#: gallery.php:330
msgid "Additional Notes"
msgstr "Note aggiuntive"

#: gallery.php:331
msgid ""
"You can add additional notes here to help generate a more accurate text."
msgstr ""
"Puoi aggiungere ulteriori note qui per contribuire a generare un testo più "
"accurato."

#: gallery.php:332
msgid "Generative AI Title"
msgstr "Titolo di intelligenza artificiale generativa"

#: gallery.php:333
msgid "Generated Title"
msgstr "Titolo generato"

#: gallery.php:334
msgid "The title will be generated based on the image."
msgstr "Il titolo verrà generato in base all'immagine."

#: gallery.php:335
msgid "Generative AI Caption"
msgstr "Didascalia generativa AI"

#: gallery.php:336
msgid "Generated Caption"
msgstr "Didascalia generata"

#: gallery.php:337
msgid "The caption will be generated based on the image."
msgstr "La didascalia verrà generata in base all'immagine."

#: gallery.php:338
msgid ""
"The text will be generated based on the image title. Please ensure that the "
"title is not empty and accurately describes the image."
msgstr ""
"Il testo verrà generato in base al titolo dell'immagine. Assicurati che il "
"titolo non sia vuoto e che descriva accuratamente l'immagine."

#: gallery.php:339
msgid "Generative AI Description"
msgstr "Descrizione dell'intelligenza artificiale generativa"

#: gallery.php:340
msgid "Generated Description"
msgstr "Descrizione generata"

#: gallery.php:341
msgid "Generative AI Alt"
msgstr "AI generativa alternativa"

#: gallery.php:342
msgid "Generated Alt"
msgstr "Alt generato"

#: gallery.php:343
msgid ""
"Use our built-in AI tools to instantly generate a Title, Caption, "
"Description, and Alt text. Ideal for better SEO and accessibility."
msgstr ""
"Utilizza i nostri strumenti di intelligenza artificiale integrati per "
"generare istantaneamente titolo, didascalia, descrizione e testo "
"alternativo. Ideale per una migliore SEO e accessibilità."

#: gallery.php:344
msgid "Please enter license key."
msgstr "Inserisci la chiave di licenza."

#: gallery.php:389
msgid "Display images with various visual effects in responsive gallery."
msgstr "Visualizza immagini con vari effetti visivi nella galleria reattiva."

#: gallery.php:390
msgid "Create new gallery or select the existing one."
msgstr "Crea una nuova galleria o seleziona quella esistente."

#: gallery.php:391
msgid "Create new gallery"
msgstr "Crea una nuova galleria"

#: includes/admin-notices.php:42
#, php-format
msgid "That’s awesome!%s"
msgstr "È fantastico!%s"

#: includes/admin-notices.php:44
#, php-format
msgid ""
"We noticed you’ve been using %1$s for a while now.%2$sIf you’re enjoying it, "
"we’d really appreciate it if you could share your experience by leaving a "
"quick review on WordPress.org.%3$sYour feedback helps us improve and helps "
"others discover out plugin!"
msgstr ""
"Abbiamo notato che utilizzi %1$s da un po' di tempo.%2$sSe ti piace, ti "
"saremmo davvero grati se potessi condividere la tua esperienza lasciando una "
"breve recensione su WordPress.org.%3$sIl tuo feedback ci aiuta a migliorare "
"e aiuta gli altri a scoprire il nostro plugin!"

#: includes/admin-notices.php:50
msgid "Yes, I’d love to!"
msgstr "Sì, mi piacerebbe molto!"

#: includes/admin-notices.php:59
msgid "Maybe later"
msgstr "Forse più tardi"

#: includes/admin-notices.php:85
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignora questo avviso."

#: includes/deactivate.php:23
msgid "It is hard to use"
msgstr "È difficile da usare"

#: includes/deactivate.php:24
msgid "I didn't find the features I needed"
msgstr "Non ho trovato le funzionalità di cui avevo bisogno"

#: includes/deactivate.php:25
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "È una disattivazione temporanea"

#: includes/deactivate.php:26
msgid "I'm open to a quick call to fix this together"
msgstr ""
"Sono disponibile a una chiamata veloce per risolvere insieme questo problema"

#: includes/deactivate.php:34
msgid "Quick feedback"
msgstr "Feedback rapido"

#: includes/deactivate.php:39
msgid "We are sorry to see you go!"
msgstr "Ci dispiace vederti andare!"

#: includes/deactivate.php:40
msgid ""
"If you have a moment, please share your thoughts: it helps us improve and "
"make things better for everyone."
msgstr ""
"Se hai un momento, condividi i tuoi pensieri: ci aiuta a migliorare e a "
"rendere le cose migliori per tutti."

#: includes/deactivate.php:58
msgid "Please describe the deactivation reason:"
msgstr "Descrivi il motivo della disattivazione:"

#: includes/deactivate.php:65 includes/form.php:59 includes/gallery.php:1726
msgid "Please enter your email"
msgstr "Inserisci la tua email"

#: includes/deactivate.php:70
msgid "By submitting this form your email and website URL will be collected!"
msgstr ""
"Inviando questo modulo verranno raccolti il ​​tuo indirizzo email e l'URL del "
"tuo sito web!"

#: includes/deactivate.php:75
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr "Invia e disattiva"

#: includes/deactivate.php:79
msgid "Skip and Deactivate"
msgstr "Salta e disattiva"

#: includes/deactivate.php:103
msgid "Ask a question"
msgstr "Fai una domanda"

#: includes/deactivate.php:105
msgid "Rate"
msgstr "Valutare"

#: includes/deactivate.php:123
msgid "FAQ"
msgstr "Domande frequenti"

#: includes/deactivate.php:124 includes/gallery.php:1165
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: includes/demo.php:450
msgid "There was a problem with creating the demo galleries!"
msgstr "Si è verificato un problema durante la creazione delle gallerie demo!"

#: includes/form.php:18
msgid "Explore Re Gallery Pro with an Expert"
msgstr "Esplora Re Gallery Pro con un esperto"

#: includes/form.php:19
msgid "Technical Question"
msgstr "Domanda tecnica"

#: includes/form.php:20
msgid "Plugin Demo"
msgstr "Demo del plugin"

#: includes/form.php:21
msgid "I have an issue"
msgstr "Ho un problema"

#: includes/form.php:29 includes/gallery.php:234
msgid "Talk to a Gallery Expert"
msgstr "Parla con un esperto di gallerie"

#: includes/form.php:34
msgid ""
"Choose the reason for your call so we can prepare in advance and help you "
"faster."
msgstr ""
"Seleziona il motivo della tua chiamata, così potremo prepararci in anticipo "
"e aiutarti più velocemente."

#: includes/form.php:52
msgid "Please describe the issue:"
msgstr "Descrivi il problema:"

#: includes/form.php:66
#, php-format
msgid ""
"I agree to the %1$sprivacy policy%2$s and allow Re Gallery to contact me "
"regarding this request."
msgstr ""
"Accetto l'%1$sinformativa sulla privacy%2$s e autorizzo Re Gallery a "
"contattarmi in merito a questa richiesta."

#: includes/form.php:72
msgid "Schedule My Demo"
msgstr "Pianifica la mia demo"

#: includes/form.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellare"

#: includes/gallery.php:118
msgid ""
"HEIC images cannot be uploaded because the Imagick PHP extension is not "
"installed on this server. Please contact your hosting provider."
msgstr ""
"Le immagini HEIC non possono essere caricate perché l'estensione PHP Imagick "
"non è installata su questo server. Contatta il tuo provider di hosting."

#: includes/gallery.php:123
msgid ""
"HEIC images are not supported by the server’s ImageMagick configuration. "
"Please contact your hosting provider."
msgstr ""
"Le immagini HEIC non sono supportate dalla configurazione ImageMagick del "
"server. Contatta il tuo provider di hosting."

#: includes/gallery.php:187
msgid "Action URL"
msgstr "URL azione"

#: includes/gallery.php:200
msgid "Metadata (EXIF)"
msgstr "Metadati (EXIF)"

#: includes/gallery.php:203
msgid ""
"Auto-generated from image metadata on upload. You can edit this text if "
"needed."
msgstr ""
"Generato automaticamente dai metadati dell'immagine al momento del "
"caricamento. Puoi modificare questo testo se necessario."

#: includes/gallery.php:235
msgid "About Us"
msgstr "Chi siamo"

#: includes/gallery.php:338
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: includes/gallery.php:339
msgid "Shortcode"
msgstr "Codice abbreviato"

#: includes/gallery.php:339
msgid "Images count"
msgstr "Le immagini contano"

#: includes/gallery.php:419
msgid "No image"
msgstr "Nessuna immagine"

#: includes/gallery.php:459
#, php-format
msgid "Duplicate “%s”"
msgstr "Duplica “%s”"

#: includes/gallery.php:461
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicato"

#: includes/gallery.php:486
msgid "(Copy)"
msgstr "(Copia)"

#: includes/gallery.php:1090 includes/gallery.php:1091
msgid "Add New Gallery"
msgstr "Aggiungi nuova galleria"

#: includes/gallery.php:1092
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Modifica Galleria"

#: includes/gallery.php:1093
msgid "New Gallery"
msgstr "Nuova Galleria"

#: includes/gallery.php:1094
msgid "View Gallery"
msgstr "Visualizza la galleria"

#: includes/gallery.php:1095
msgid "View Galleries"
msgstr "Visualizza le gallerie"

#: includes/gallery.php:1096
msgid "Search Galleries"
msgstr "Cerca nelle gallerie"

#: includes/gallery.php:1097
msgid "No galleries found"
msgstr "Nessuna galleria trovata"

#: includes/gallery.php:1098
msgid "No galleries found in Trash"
msgstr "Nessuna galleria trovata in Cestino"

#: includes/gallery.php:1099
msgid "All Galleries"
msgstr "Tutte le gallerie"

#: includes/gallery.php:1100
msgid "Filter galleries list"
msgstr "Filtra l'elenco delle gallerie"

#: includes/gallery.php:1101
msgid "Galleries list navigation"
msgstr "Navigazione nell'elenco delle gallerie"

#: includes/gallery.php:1102
msgid "Galleries list"
msgstr "Elenco delle gallerie"

#: includes/gallery.php:1103
msgid "Gallery Archives"
msgstr "Archivio Galleria"

#: includes/gallery.php:1104
msgid "Gallery Attributes"
msgstr "Attributi della galleria"

#: includes/gallery.php:1105
msgid "Insert into gallery"
msgstr "Inserisci nella galleria"

#: includes/gallery.php:1106
msgid "Uploaded to this gallery"
msgstr "Caricato in questa galleria"

#: includes/gallery.php:1107
msgid "Gallery published."
msgstr "Galleria pubblicata."

#: includes/gallery.php:1108
msgid "Gallery published privately."
msgstr "Galleria pubblicata privatamente."

#: includes/gallery.php:1109
msgid "Gallery reverted to draft."
msgstr "La Galleria è tornata alla versione bozza."

#: includes/gallery.php:1110
msgid "Gallery trashed."
msgstr "Galleria distrutta."

#: includes/gallery.php:1111
msgid "Gallery scheduled."
msgstr "Galleria programmata."

#: includes/gallery.php:1112
msgid "Gallery updated."
msgstr "Galleria aggiornata."

#: includes/gallery.php:1113
msgid "Gallery Link"
msgstr "Link alla Galleria"

#: includes/gallery.php:1114
msgid "A link to a gallery"
msgstr "Un collegamento a una galleria"

#: includes/gallery.php:1152
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: includes/gallery.php:1153
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/gallery.php:1154
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: includes/gallery.php:1158
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: includes/gallery.php:1167
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: includes/gallery.php:1185
msgid "Gutenberg Block"
msgstr "Blocco di Gutenberg"

#: includes/gallery.php:1191
msgid "Elementor Widget"
msgstr "Widget Elementor"

#: includes/gallery.php:1197
msgid "Divi Builder Module"
msgstr "Modulo Divi Builder"

#: includes/gallery.php:1203
msgid "WPBakery Builder Element"
msgstr "Elemento WPBakery Builder"

#: includes/gallery.php:1209
msgid "Beaver Builder Module"
msgstr "Modulo Beaver Builder"

#: includes/gallery.php:1215
msgid "Bricks Builder Element"
msgstr "Elemento costruttore di mattoni"

#: includes/gallery.php:1222
msgid "You can insert the gallery into a post or page using:"
msgstr "Puoi inserire la galleria in un post o in una pagina utilizzando:"

#: includes/gallery.php:1232
msgid "How to"
msgstr "Come fare"

#: includes/gallery.php:1249
msgid "Or just paste the shortcode into any builder:"
msgstr "Oppure incolla semplicemente lo shortcode in qualsiasi builder:"

#: includes/gallery.php:1253
msgid "Paste the shortcode into a post or page to show the gallery:"
msgstr ""
"Incolla lo shortcode in un post o in una pagina per mostrare la galleria:"

#: includes/gallery.php:1278
#, php-format
msgid "You're using the free version of %s - no license needed. Enjoy!"
msgstr ""
"Stai utilizzando la versione gratuita di %s, non è richiesta alcuna licenza. "
"Buon divertimento!"

#: includes/gallery.php:1285
#, php-format
msgid "To unlock more features consider %s."
msgstr "Per sbloccare più funzionalità considera %s."

#: includes/gallery.php:1285
msgid "upgrading to PRO"
msgstr "aggiornamento a PRO"

#: includes/gallery.php:1292
#, php-format
msgid ""
"Already purchased? Simply enter your license key below to activate %s PRO!"
msgstr ""
"Hai già acquistato? Inserisci semplicemente la tua chiave di licenza qui "
"sotto per attivare %s PRO!"

#: includes/gallery.php:1296
msgid "Paste license key here"
msgstr "Incolla qui la chiave di licenza"

#: includes/gallery.php:1301
msgid "Activate Pro version"
msgstr "Attiva la versione Pro"

#: includes/gallery.php:1309
#, php-format
msgid "%s PRO version is active!"
msgstr "La versione %s PRO è attiva!"

#: includes/gallery.php:1315
msgid "Deactivate Pro version"
msgstr "Disattiva la versione Pro"

#: includes/gallery.php:1613
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovere"

#: includes/gallery.php:1680
msgid "All Images Template"
msgstr "Modello di tutte le immagini"

#: includes/gallery.php:1687
msgid "There is no such a template."
msgstr "Non esiste un modello del genere."

#: includes/gallery.php:1718
msgid "Important updates & improvements"
msgstr "Aggiornamenti e miglioramenti importanti"

#: includes/gallery.php:1721
msgid ""
"Opt in to receive email notifications about security and feature updates, "
"helpful tips, and occasional offers. Sharing basic WordPress environment "
"info helps us improve compatibility and deliver a better gallery experience."
msgstr ""
"Accetta di ricevere notifiche via email su aggiornamenti di sicurezza e "
"funzionalità, suggerimenti utili e offerte occasionali. La condivisione di "
"informazioni di base sull'ambiente WordPress ci aiuta a migliorare la "
"compatibilità e a offrire un'esperienza di galleria migliore."

#: includes/gallery.php:1730
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Consenti e continua"

#: includes/gallery.php:1734
msgid "Skip"
msgstr "Saltare"

#: includes/options.php:660
msgid "Nothing to save."
msgstr "Niente da salvare."

#: includes/options.php:689
msgid "Nothing saved."
msgstr "Niente salvato."

#: includes/options.php:1040
msgid "Settings successfully reset."
msgstr "Impostazioni ripristinate correttamente."

#: includes/options.php:1044
msgid "Settings already reset."
msgstr "Impostazioni già ripristinate."

#: includes/posts.php:85
msgid "Manual selection"
msgstr "Selezione manuale"

#: includes/posts.php:93
msgid "Dynamic gallery already added"
msgstr "Galleria dinamica già aggiunta"

#: includes/posts.php:100
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamica"

#: includes/posts.php:109
msgid "OR"
msgstr "O"

#: includes/posts.php:109
msgid "AND"
msgstr "E"

#: includes/posts.php:131
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"

#: includes/posts.php:154
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"

#: includes/posts.php:170
#, php-format
msgid "Exclude %s"
msgstr "Escludi %s"

#: includes/posts.php:197
#, php-format
msgid "Exclude %s without images"
msgstr "Escludi %s senza immagini"

#: includes/posts.php:205
#, php-format
msgid "%s count"
msgstr "%s conteggio"

#: includes/posts.php:208
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: includes/posts.php:215
msgid "Custom"
msgstr "Costume"

#: includes/posts.php:239
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/posts.php:240
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: includes/posts.php:241
msgid "Comment count"
msgstr "Numero di commenti"

#: includes/posts.php:242
msgid "Menu order"
msgstr "Ordine del menu"

#: includes/posts.php:253
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: includes/posts.php:254
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"

#: includes/posts.php:279
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: includes/posts.php:280
msgid "Order by"
msgstr "Ordina per"

#: includes/posts.php:333
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"

#: includes/posts.php:346
msgid "No items found."
msgstr "Nessun elemento trovato."
